Шауль Резник. Переводы с русского и обратно
 

Шауль Резник. Переводы с русского и обратно

ID 1519215

Переводчик Шауль Резник

Языки: Русский

Издательство: Красный Матрос, Осумасшедшевшие безумцы

ISBN 5-7187-0471-6; 2003 г.

Дополнительные характеристики

Страниц

96 стр.

Тираж

500 экз.

Переплет

Мягкая обложка

Произошла ошибка

Оценить:

От производителя
Модные (впрочем, уже не такие и модные) учения нас учат, что любая литература есть, мол, получение из одних текстов других текстов. Вот эти обратные переводы - наинагляднейшее подтверждение этому: из одних текстов получаются посредством применения неких процедур другие - и не похожие - но не хуже. А может, и лучше исходных - уж во всяком случае, безумнее. И еще, что отлично в этих обратных переводах - что они представляют собой замечательные образцы такой, мало пока на русском языке получающейся, формы, как верлибр. Потому что 95% русских верлибров - расхлюстанная, слюнявая, многословная истерика. А тут как раз получаются верлибры сжатые, резкие, четко организованные - и при этом совершенно безумные. Что, конечно, значительно куда более гораздо чрезвычайно правильней.
То есть, я вижу в этой книге не некий лингвистический куншюк, - а именно образец - и очень оригинальной и замечательный - именно русской поэзии.

М.Немиров

Статьи, обзоры, рецензии

Шауль Резник. Переводы с русского и обратно

Шауль Резник. Переводы с русского и обратно

Митьки, жадные до сиюминутного успеха, надругались еще над одной русской святынею - нашим песенным фольклором. И ведь как надругались! Напечатали замечательные (что есть, то есть) переводы Шауля Резника великих русских песен на иврит и обратно. Как ...

Ноябрь 2003 г.