Бог устроил так, что и зло служит во благо Ему
|
|
Свобода - свободой, равенство - братством, но как приятно, когда труд и заслуги вознаграждаются чем-то весомым и\или красивым. К примеру, писатели-фантасты - вот кто сам себе и небо, и луна - но и им не чужда приятная мелочь под названием "премии". А ктоих награждает? Да свой брат фантаст. Собираются на фестивали - и пошло-поехало. Кукушка хвалит петуха?
Тест на принадлежность к этой шайке маргиналов: в нижеследующем списке подчеркните синим фломастером названия премий, присуждаемых нашими авторитетными фантастами за новейшие достижения в этом жанре. Названия премированных произведений - пожалуйста, красным. Итак, "Странник", "Гиперион", "Эфиоп", "Интерпресскон", "Бронзовая улитка", "Тупапау","Чапаев и Пустота"... Ну как,трудно? Речь не об ономастике - а об общем пренебрежении "культуры" к "фантастике".
В современном мире фантасты (понимая под этим термином всех, кого издатели и критики запихивают в определенную категорию) оттеснены на узкую полоску между омутомкоммерческой лабуды и зыбучими песками "большой литературы". Фантастику нынче печатают если и не так бодро, как женские романы, то уж охотнее "высокого". И в этом ее беда. Потому что выпускают её сериями, да еще и в пестрых обложках стиля "наживка для оптовика". И судят по коммерческим критериям. А писатели иных жанров тем временем обижаются, что серия "Индекс реальности" есть, а серии "Слава реальности" даже не предвидится. На кого возлагают вину за гибель "высокого искусства"? Опять же на фантастику, родимую - вкупе с компьютером и передачей "Про это".
|
|
|
|
Вот и Пелевину - за "Чапаева и Пустоту" - не дали никакого "Букера". Даже не номинировали - он, дескать, визуальная культура, его подростки в метро читают. Что, фантасты присудили Пелевину свою премию "Странник"? Да они фантасты, что с них взять! Они же эти... массовые... А "массовые" вручают своим собратьям свои же премии. Кто-то ведь должен держать планку над заманчивым коммерческим омутом и напоминать, что настоящая фантастика и прочие "эф" жанры (фэнтэзи, фантасмагория, да хотя бы и фарс) - склонны рассказывать не об иных мирах, а о том, что здесь, сейчас и всерьез. Побег не от реальности, а внутрь нее, где все смертоносные механизмы нараспашку...
То была присказка, а сказка (добрым молодцам урок) вот какая: в нынешнем, 1998 году премию "Бронзовая улитка" (приз симпатий Бориса Стругацкого) в категории "Средняя форма"получила Елена Хаецкая за повесть "Мракобес". Нелишне напомнить, что мэтр, по его собственным словам, предпочитает книги, "внутренней основой которых является сугубая достоверность происходящего..., изображение реального мира, обитаемого реальными людьми".
Хаецкая, в свою очередь, говорит о себе:
 |  |  | Вначале меня начинает занимать какой-то вопрос, связанный с человеческой душой. Не сюжетные приколы - дракон там о четырех головах вместо трех, - а душа. " Вавилонские хроники" начались с вопроса: "Что такое экзистенциальное зло?" Вот что, что заставляет людей нечто этакое сделать? Мой родной жанр - фантасмагория. Историческая, не-, а еще вернее, вне- (внеисторическая, вневременная), карнавал, пляска смерти, гуляние ряженых: "жареных, пареных, вяленых, краденых".Но вообще-то - тотально не влезаю в рамки жанра, хотя очень стараюсь. Для меня главное - чтобы человек был хороший. Интересный. Я вижу все то же, что и другие - просто я обожаю абсурдировать. Ужасно люблю людей. Когда-нибудь напишу производственный романо перестройке, о внедрении чего-нибудь - я все это видела на заводе, интересно ужасно. |
|

Елена Хаецкая
|
|
|
Свидетельствую: именно словами "интересно ужасно" описывается читательское отношение к книгам Хаецкой. Даже о прозябании сорта "и это вы называете жизнью?": всякий там кровавый быт немецких наемников или кобелиные радости современных питерских раздолбаев - она пишет с кайфом художника, залюбовавшегося колоритной свалкой.
Первая же опубликованная вещь - роман "Меч и радуга", 1993-й год, знаменитая "желтая"(фэнтэзийная) серия издательства "Северо-Запад" - снискала бешеную популярность именно благодаря своему попаданию, аки в яблочко, в душу определенного слоя людей. Ялично прочла эту книжку залпом, за ночь - и, очумев от прелести героев, стиля, мировоззрения и всего остального, бросилась обзванивать знакомых: "Скорее покупайте это чудо!".
Вскоре "Меч и радуга" взялана вооружение игровая тусовка. Мастера (как бы режиссеры игрового действа) формулировали задачу так: "Метаигра по метакниге". "Меч и радуга" нравился им тем, что вобрал в себя практически все литературные,исторические, мифологические и личные ассоциации поколения конца 80-х.
Да, автором было сотворено чудо: создан мир, где даже зло - при всей его гадостности - оставалось человечным. Хаецкая вообще - Чеховнашего времени: уж и маленькие у нее герои, и подленькие, а жалко их смертной жалостью - "тоже люди", жить-то всем хочется. Подойти, приголубить - да не советую. Съедят. Впрочем, в мире "Меча и радуги" тема зла в человеке и человека во зле остается на инкубационной стадии. По холодной, неприветливой к слабакам местности эпохи феодализма скитались веселые разбойники, жаждущие замужества привидения, драконы-альбиносы. И с ними друг их Хелот - ни феодал, ни разбойник, а сам по себе человек, что было весьма созвучно "неприсоединившемуся"юношеству 80-х. Классическая финальная битва завершалась всеобщим митьковским примирением.
Итак, роман цитировался в разговорах целыми страницами. Вот только никто не знал, что продукт это отечественный. На обложке значилось "коммерчески-эффективное" английское имя "Мэделайн Симонс", подлинный автор же выступал под видом переводчика.
Круг почитателей "Меча и радуги" разделился на "западников", утверждавших, что знакомые их знакомых читали Симонс по-английски, и "почвенников", резонно утверждавших, что герои пьют как-то слишком по-нашему.
|
 Мэделайн Симонс, "Меч и радуга"
|
|
 |  |  | "Хелота" (так вначале называлась книга) я писала в 87-88 годах. Только для себя. Такие впечатления от перестройки - символическим языком. И герой-то, если помните, из тюрьмы освободился. Бывший зэк. Я вложила туда свои впечатления от нищей, заброшенной Вологодской области. Ощущения от публикаций "Огонька" и "Литературной газеты". Все названия деревень списаны с карты Сямженского района...
Позднее, дописывая и переделывая роман по требованию издателей, я страшно спешила, сроки поджимали. С моей точки зрения, роман ужасен. Но поскольку он сочинялся безоглядно, в состоянии почти полного бреда, то, видимо, удалось бессознательно выразить некие чаяния, мысли и проч. определенного слоя общества. Ничем другим я не могу объяснить его успех. Нелепица громоздится на нелепицу, но это как-то неважно... |
В 1991 году были закончены "Завоеватели" - печальный двойник "Меча и радуги". Вроде все то же самое - но герои "хотят, как лучше", а "получается, как всегда", "пока вы тут тусовались, власть переменилась".Меч погнулся, радуга растаяла, эпоха сдохла, никто не виноват.
Потом было молчание.
 |  |  | Вся жизнь у меня четко делится на два периода, не имеющие ничего общего между собой. До смерти мужа и после. " Меч и Радуга" - я образца 1983 года. Милая такая девочка, любимица кафедры - но мне сейчас с этой девочкой разговаривать не о чем. |
Год 1994. "Мракобес" (опубликован "Азбукой" в 1997-м).
 |  |  | " Мракобеса" я писала с психотерапевтической целью, для себя - достали экстрасенсы. Понимаете, мне объяснили, что я приношу несчастье окружающим, потому что на мне родовое проклятие. И объяснили так, что я почти поверила, до грани суицида. А когда я отошла немного,решила разобраться, как это добрые намерения заводят на свалку. Сейчас лично для меня " Мракобес" уже устарел. В " Вавилонских хрониках" я свои приключения сэкстрасенсами описываю уже с большой долей юмора... |
"Мракобеса" проще всего описать через список любимых и нелюбимых писателей Хаецкой.
|
 Елена Хаецкая, "Завоеватели"
|
|
|
Водораздел очень четкий: по одну сторону те, кто месил грязь на фронтах и лагерях с народной толпой, по другую - те, кто ступал по воздуху (по земле - физически не были приспособлены, хотя, Пастернак, к примеру, мучительно хотел...).
Эта народная толпа - жители "почти не альтернативной " - как точно сказано в издательской аннотации - средневековой Германии, и заполоняет повесть. Наемники, комедианты, деревенские оккультяги. Кто не душегуб, тот жулик. Ивсех жалко. И бродит между ними литературный потомок нашего любимого "неприсоединившегося" Хелота - монах с "нехорошим лицом", Иеронимус по прозванию "Мракобес". С мертвыми разговаривает, церковные догматы нарушает ради помощи людям.
Дьявола гоняет вхвост и гриву. Святой? Ведьм допрашивает и сжигает. Злодей? Ключевой прием Хаецкой - то и дело выбивать читателя из колеи. Только читатель сформулировал свое отношение к герою, а ему ра-аз - и новый эпизод,прямо противоположный. В отличие от Хелота - чья тайна вся в том, что он человек хороший - Мракобес так и остается замком без ключа. На то, видимо, и сотворен. Даже в финале, где "лысый, с красным простецким лицом" сенешаль загробного мира вершит свой суднад Мракобесом и прочими персонажами. На упреки и насмешки сенешаля Иеронимус лишь отмалчивается, аки Иисус перед Пилатом. Его уводят куда-то, грубо подгоняя копьем. Разгадки не ждите - не у Пронькиных...
|

Елена Хаецкая
 Елена Хаецкая, "Мракобес"
|
|
|
Прочитав новейшую из опубликованных вещей Хаецкой "Вавилонские хроники" ( цикл повестей, где тезис БГ "этот город - это Вавилон" воплощен буквально, то есть древний Вавилон гениально сплавлен с сегодняшним Питером), я поймала себя на том, что упорно называю Петропавловскую крепость башней Этеменанки. Ужели имя найдено?
 |  |  | "Вавилонские хроники" начались с того, что мы с моим приятелем однажды целый день, прямо на работе, обсуждали строчку Мандельштама "Ассирийские крылья стрекоз".Предположили, что ассирийские - потому что синие, как вавилонские изразцы. А на Сенной площади у нас кафель совершенно ассирийского цвета. И нищие, толкучка дикая, ужасные трущобы, и тут же какие-то взлеты духа: аккордеонист, и при нем мальчик мажорской внешности, и за тысячу можно с этим мальчиком протанцевать. Все до кучи, до кучи. Так родился образ Вавилона. |
По поводу "Вавилонских хроник" скажу лишь, что вновь, как и в"Мече и радуге", мы имеем дело с точным сколком эпохи. Печально - но и приятно - сознавать, что наши гипотетические потомки не поймут в этих историях ни фига. И на английском вряд ли издадут - а издадут, такдля вящего собственного недоумения, как произошло с переводом пелевинской "Жизни насекомых".
Кстати, опубликованная версия "Вавилонских хроник" Хаецкую не устраивает - вычеркнули много, причем без согласия автора. Да и вообще ее отношения с издателями - как у хрупкой, но стойкой пленницы с злодеями...
Вещи, которых "злодеи" упорно не печатают, Хаецкая не бережет на черный день, а сознательно забрасывает в Сеть. Так получилось, что только на НФ-сайтах или так называемым "загуменновских" CD-ROM-ах можно отыскать плоды творческого тандема Елена Хаецкая-Виктор Беньковский.
Поверьте на слово - Хаецкую гораздо приятнее читать, чем описывать в форме статьи. Ибо подлинное мастерство сродни алмазу - критический скальпель об него ломается. И самое смешное - что критику скальпеля даже не жаль.
|
 Елена Хаецкая, "Вавилонские хроники"
|
|
|
© Юта Солнцева (Светлана Силакова)
|
| |
| Автор |
|
Юта Солнцева
|
|
|
|
|