|
Если вы читали книгу Стюарта Хоума "Встан(в)ь перед Христом и убей любовь" в "69 местах, где надо побывать с мертвой принцессой" вы увидите почти то же самое, разве что персонажей тут меньше, а дьявольски усмехающейся пустоты больше. Сам Хоум пишет о своей любви к "новому роману", Алену Роб-Грийе в особенности. Он работает с симулякрами, но если "новороманисты" в качестве симулякров выбирали, прежде всего, вещность, телесность и разнообразные аудиовизуальные метки, то Хоум помещает в свою адскую мясорубку книги и идеи, бульварные и небульварные, преимущественно левацкие.
Согласно сатирическому замыслу автора, Алан, главный герой его нового романа - пожиратель книг, а текст - отрыжка, из этих книг и получающаяся. Весь этот китайский салат (как известно, китайская кухня дробит продукты до неузнаваемости) сдобрен сексуальной магией, описанной в лучших традициях хард-порно.
В центре романа - одноименная книга, написанная двойником Алана, который на протяжении всего романа мутирует то в мужчину, то в женщину, то в андрогина, то в чревовещательную куклу с могучим дилдо. В книге этой утверждается, что принцесса Диана не разбилась в автокатастрофе, а была задушена неизвестным ассасином. Спецслужбы предлагают автору отправиться с Дианиным трупом в мистическое путешествие по Тропе Каменного Круга, что тот и предпринимает, насилуя мертвое тело всенародной любимицы при каждом удобном случае.
Алан повторяет подвиг своего двойника, и попутно расправляется с Гегелем, Делезом, Гваттари, Кожевым, Экер, Марксом, Бакуниным, а также множеством известных и неизвестных сочинителей, отводя каждому по паре предложений.
Смысл книги, собственно, уже содержится в двух эпиграфах. "Я - машина, осужденная читать книги" (из письма Маркса дочери). И "Я рассматриваю истину как божественное чревовещание. Меня не заботит, из чьего рта по возможности будут исходить эти звуки, лишь бы только произносимые слова оказались внятными и доступными для понимания" (из Кольриджа). Нестыковка этих двух посылок в том, что произносить внятные слова выпадает на долю машине, к тому же осужденной, сиречь зело несчастной. Результат соответствует "литературной технике" Хоума: бесконечные имена и цитаты, не несущие существенной информации (впрочем, сам Хоум говорит, что этой констатации вполне достаточно для понимания культурного поля романа), чередуются с сексом и взрывами пустоты в головах персонажей.
Произведения Стюарта Хоума - весьма своеобычная сатира на постмодернизм. Всячески пренебрегая правилами хорошего тона, выпячивая стилистику "курица лапой", Хоум, в результате, создает очередной тип палп-фикшн. Для кого-то крамольный, для кого-то смешной.
|
 Стюарт Хоум, "69 мест, где надо побывать с мертвой принцессой"
|