ID 2265867
The Palm-wine Drinkard and His Dead Palm-wine Tapster in the Dead's Town
Автор: Амос Тутуола
Переводчик Андрей Кистяковский
Языки: Русский
Издательство: Амфора
Серия: Кенгуру
ISBN 5-94278-765-4; 2005 г.
Дополнительные характеристики
Ваша цена: +0,98
4900 руб.
На складе
Вес 101 г
Ожидаемая дата передачи в службу доставки 26 мая
Оценить:
Путешествие в Город Мертвых, или Пальмовый Пьянарь и его Упокойный Винарь
+
Моя жизнь в лесу духов
Перистая Женщина, или Колдунная Владычица джунглей
Ваша цена: +2,94
=14700 руб.
Амос Тутуола
автор
Андрей Кистяковский
переводчик
Каспар, Мельхиор и Бальтазар
Джозеф М. Кутзее. Мистер Фо. Мишель Турнье. Пятница
Укус ангела
Дом на берегу лагуны
Все души
Лучшее, что может случиться с круассаном
Леопард на солнце
Дорога на Вэлвилл
2
8
Полезен ли отзыв?
Навязчивая оригинальность, 11 октября 2008 г.
Михаил П (Москва, 19 лет) все отзывы
И вот это постоянное желание автора продемонстрировать свою оригинальность губит все на корню . Он так и говорит - смотрите как я могу взять сказки моего народа , изложить их , а по пути впихивать точные указания на численность бочек , выпитых пьянарем за завтраком . Любимый же его ( Тутуолы ) приемчик с постоянными пояснениями ( в скобках ) режет мне ( читателю ) глаз . Поэтому уследить в этой вопиющей оригинальности за бесспорно потрясающими сюжетами африканских сказок ой как тяжело . Приходится иной раз перечитывать , и не раз . А согласитесь - странна та сказка , которую надо постоянно перечитывать :)
0
3
Литературный дебют Тутуолы, 12 февраля 2011 г.
АБ все отзывы
Первая книга нигерийского писателя Амоса Тутутолы «Путешествие в город мертвых» – незатейливое, лирическое, иногда веселое, иногда печальное повествование о приключениях и злоключениях сына богатых родителей и его жены в поисках слуги-винаря в загробном мире. Формально это легенды и сказки африканской народности йоруба, подвергшиеся литературной обработке и соединенные сквозным сюжетом. Классическая архетипическая история о поиске несуществующего, «спуске в Ад», метаморфозах, известная европейцам и русским по мифу об Орфее, «Божественной комедии», национальному фольклору. Отличие лишь в том, что африканская литература гораздо моложе европейской, поэтому в книгах Тутуолы все менее затейливо, чем, к примеру, у Данте. Книга вызвала ажиотаж и моментально была переведена на многие языки мира. Оригинальный текст написан на афро-английском, блестяще стилизованным под «афро-русский» переводчиком Кистяковским.«Путешествие в город мертвых», возможно, немного уступает в событийной насыщенности более поздним работам Тутуолы (своеобразным сиквелам к «Путешествию»), однако выигрывает в искренности и душевности. «Бюджетное» издание, грубоватая бумага, клеевой переплет, формат «покетбука». Вполне способно пережить 2-3 прочтения.
Таких хороших сказок..., 13 августа 2008 г.
патаракин андрей(Энди Таккер) (РФ/Щёлково-3, 59 лет) все отзывы
Таких хороших сказок, как и всего остального хорошего - мало.....
Шедевр!, 21 марта 2008 г.
Караулова Юлия Валериевна все отзывы
И в детстве была в восторге, и сейчас прусь. Не знаю как в данном издании, а старое было еще и в восхитительном переводе. Действительно, чем-то напоминает Алису. Кстати, соотечественники презирают Тулуолу за то, что его популярность вызвана следующим эффектом - он пытался пересказать древний нигерийский эпос на неродном английском языке, приукрашивая собственными дополнениями. То есть все лингвистические выверты на самом деле не всегда намеренные, а просто вызваны своеобразным владением языком автора. С другой стороны, какая разница, когда в результате получаются такие вот шедевры!
Оч. понравилось, 06 апреля 2007 г.
Екатерина (Москва, 32 года) все отзывы
Я прочла произведения Тутуолы, в том числе и это, несколько лет назад. Меня эти странные переплетения очень впечатлили в самом хорошем смысле.
1
Чудесная игра слов, 09 июня 2011 г.
Наумкина Елена (24 года) все отзывы
Конечно то, что читала я - это не первоисточник. Столь причудливая и невероятная игра слов, по большей части, заслуга переводчика Андрея Кистяковского, который сумел воссоздать изумительное сплетение слов. Это произведение не нужно пытаться воспринимать слишком серьезно, им нужно наслаждаться, вырисовывая все невероятные образы с своей голове, вчитываясь в лихо заверченные предложения.Рекомендую художникам и всем тем, кто тренирует свое воображение :)
6
м-да..., 19 января 2007 г.
Крис (23 года) все отзывы
Странная книжонция. Я думала, что будет фантасмагория, а оказалось намного все нелепее... Монти Пайтон отдыхает... Читать ее надо с веселым настроением, иначе пуститесь в дебри своего сознания... А она на этот эффект не расчитана..) Все.