ID 2682988
The Da Vinci Code
Автор: Дэн Браун
Переводчик Наталья Рейн
Языки: Русский
Издательство: АСТ
ISBN 5-17-038831-4, 5-17-038830-6, 5-17-038829-2; 2006 г.
Дополнительные характеристики
Оценить:
Дэн Браун
автор
Наталья Рейн
переводчик
Код да Винчи
Код да Винчи (аудиокнига MP3 на 2 CD)
Взламывая код да Винчи. Путеводитель по лабиринтам тайн Дэна Брауна
Путеводитель по "Коду да Винчи"
Код да Винчи и тайны Храма
Раскрывая код да Винчи
Новая книга Дэна Брауна "Утраченный символ" ("The Lost Symbol") появится сразу в двух версиях - электронной и бумажной. Как сообщает РИА "Новости", издатели романа решили применить новые технологии интернет-маркетинга, чтобы привлечь дополнительный ...
0
Полезен ли отзыв?
Мистический детектив, 30 марта 2011 г.
мадемуазель Мария (22 года) все отзывы
Код Да Винчи - захватывающая история с загадками и тайнами творчества Леонардо Да Винчи, переплетающимися с христианской историей. После прочтения этого произведения захотелось больше узнать о Леонардо да Винчи и его картинах, а также перечитать некоторые христианские сюжеты.Данное издание очень качественное: обложка твердая с интригующим изображением, страницы обладают бледно-желтоватым оттенком, благодаря чему, по-моему мнению, не "режет" глаза мелковатый шрифт.
8
4
Так говорил Дэн, 25 ноября 2010 г.
Крымова Оксана (Москва) все отзывы
«Код Да Винчи» прочла по необходимости – заговорили в одной компании о Дэне Брауне, а я ничего сказать не могла, поскольку была не в курсе. Вот и пришлось приобщиться. Отзывы тоже просмотрела, их со времени выхода «Кода» накопилось прилично; есть положительные, можно даже сказать – восторженные, есть и отрицательные – «полная дребедень, дешевка! за кого он нас принимает, за идиотов? распиарили!» Я тоже хочу поделиться кое-какими соображениями. Во-первых, про качество перевода. Да, перевод плоховат, а чего ждать, если наши издательства не хотят нанимать людей грамотных и талантливых, им же платить надо, так что случай с Дэном Брауном не единственный, однако никто никогда не жаловался на издательства в Общество потребителей, а уж тем более не подавал в суд (а пора бы, доколе…). Мы привыкли потреблять зарубежных писателей в переводах «далеких от совершенства», поэтому часто не можем оценить по достоинству их творчество. Если бы нам в советские времена Шекспира переводили не Пастернак, Лозинский и Маршак, а люди с другими фамилиями, уверяю вас – не было бы «нет розы без шипов, чистейший ключ» и «не верь, что солнце ясно, что звезды – рой огней», а была бы какая-нибудь чушь далекая от литературы, а так, у нас свой, русский Шекспир, его создали великие переводчики. В этой связи понятно, что в негативной оценке книги Дэна Брауна вклад неудачного перевода есть, несомненно, а перевел бы роман какой-нибудь гений, так глядишь, все поголовно были бы в восторге.Теперь по существу. Да, писатель Браун простоват и по-американски инфантилен, но зато как увлечен раскрытием всяческих глобальных тайн! А чем его история хуже любимого нами расследования местечковой тайны рода Баскервилей с раскрашенной фосфором собачкой в финале? Тем, что у Конан Дойля есть яркие персонажи, а у Дэна Брауна герои слабоваты? Да, есть такой грех у производителя бестселлеров, кто бы спорил, но тема-то у него поинтереснее и вполне годится для раскрутки, и окажись Дэн более умен и талантлив, цены бы ему не было, а так – за третий сорт сойдет, это все-таки позабористей пустопорожних «расследований» Акунина и Марининой. Да, публика недовольна нехитрыми ликбезами автора «Кода», но ведь Дэн Браун бывший препод, хотелось ему поделиться с миром всяческими знаниями, он же не думал, что у нас есть народ поумнее уголовников, которым его Лэнгдон читал лекцию о Леонардо да Винчи. Кстати о наших оскорбленных интеллектуалах: что-то я не видела их отзывов в разделах умных книг на ту же тему, например книг А. Антипенко «Мифология богини» и «Путь предков», в которых мистерии Великой Богини (в том числе и священный брак) описываются весьма подробно и интересно, как в историческом, так и в литературном аспектах, и русский язык там – на уровне. Если Дэн Браун для кого-то низковат, берите повыше, кто же против. Однако, нельзя отрицать, что феномен «Кода» существует – посредственная книга вызвала бурный и, на первый взгляд, не вполне адекватный отклик. Так в чем же дело? А в том, что Дэн в кои веки заступился за Иисуса и совершил, прямо скажем, благородный поступок, который порадовал общественность. «Код» кое-кто называет кощунством, а, по-моему, кощунство другое – приписывать Иисусу желание быть убитым и съеденным, как это делают попы. Вот это и есть настоящее кощунство, – а на дворе, между прочим, двадцать первый век, и с каннибализм пора заканчивать. И если уж что-то приписывать Иисусу (а ничего другого за отсутствием достоверных исторических источников не остается), то лучше, конечно, здоровые сексуальные наклонности. Вот отсюда и положительная реакция миллионов читателей на «Код».Что касается Леонардо Да Винчи, то опять же миллионы по воле Дэна Брауна вспомнили о его живописи, и, может быть, даже сравнили ее с современным мусорным «искусством» не в пользу последнего, так что, и в этом отношении Дэн своей книгой сделал доброе дело. Далековато ему, конечно, до Леонардо, но тут уж ничего не поделаешь – что есть, то есть.