ID 2823613
Witches Abroad
Автор: Терри Пратчетт
Переводчик Павел Киракозов
Языки: Русский
Издательство: Эксмо
ISBN 978-5-699-18075-2, 5-699-18075-3; 2008 г.
Дополнительные характеристики
Оценить:
Терри Пратчетт
автор
Павел Киракозов
переводчик
Вещие сестрички
Дамы и Господа
Мрачный Жнец
Движущиеся картинки
Маскарад
Пирамиды
Роковая музыка
Санта-Хрякус
Творцы заклинаний
Мор, ученик Смерти
0
6
Полезен ли отзыв?
Ведьмы за границей, 30 августа 2006 г.
Семенова Анна (36 лет) все отзывы
Одна из моих любимых "легких" книг. Сожалею, что не владею английским в достаточной степени, чтобы насладиться оригинальным текстом.
1
Не являюсь фанаткой Пратчетта,, 27 ноября 2011 г.
Клычникова Н. (СПб) все отзывы
но эту книгу точно еще буду перечитывать. Книга веселая, умная, где-то философская, очаровательный юмор, увлекательный сюжет. Читается легко, понравилась всем, кому давала почитать.
Сказка про сказки, 04 июля 2011 г.
Рукавишникова (Россия) все отзывы
Я поняла, что Пратчетта нужно воспринимать легко. Не заморачиваться на то, откуда и почему, а принять, как есть. Тогда юмор просто отпадный. Постепенно привыкаешь, и уже его слог становится родным. Все герои так четко выписаны, что Элла становится подружкой в отличие от Эллочки людоедки. Все сказочно, а задумка того круче. Стоит почитать.
Ведьмы за границей, 14 марта 2012 г.
Иванцова Елена (18 лет) все отзывы
Из всех 5ти книг Пратчетта (Пирамиды, Ведьмы за границей, Ночная стража, Движущиеся картинки, Вор времени), которые я пока что прочитала, только эта была захлопнута на 3/4 книги. До середины как всегда бесподобно, но потом начинаешь скучать. Так и не дочитала ее.
Лучшая книга Пратчетта, 06 апреля 2012 г.
Шаповалова Софья (Россия, 24 года) все отзывы
На мой взгляд, эта книга - лучшее, что написал Пратчетт. Читала все книги серии "Плоский мир" до единой. Три их них, включая эту - в оригинале. Конечно, когда читаешь в оригинале, полное ощущение, что читаешь не только другую книгу, но и вообще, другого автора. Что и понятно, так как переводчик, как ни крути, привносит свое видение, прочтение, и главное - свой язык, поэтому любая книга в переводе - это на 70% творчество не автора, а именно переводчика. Поэтому у кого есть возможность, очень советую прочитать данную книгу в оригинале (Witches abroad). У кого такой возможности нет - все равно, обязательно прочитайте, на русском.