Череп нопэрапона

Доклад о вероятности оЗ от 30.08.2006

август 2006

Оставь отзыв первым!

Марина и Сергей Дяченко. Алена и Аспирин

Похоже, супруги Дяченко всерьез решили переключиться на подростковую прозу. Точнее, на прозу про подростков. Ди-джей Аспирин, возвращаясь после вечернего радиоэфира, встречает во дворе одинокую девочку с плюшевым медвежонком - и то ли по доброте душевной, то ли из сентиментальных соображений приводит ее домой. По ходу дела, правда, происходит еще один странный и жутковатый эпизод, но Аспирин не связывает его с появлением девочки. А между тем судьба молодого "прожигателя жизни" вот-вот круто изменится: ведь девочка эта на самом деле не совсем девочка, и медвежонок вовсе не медвежонок, и планы у Алены довольно специфические, и друзья с врагами им подстать... Разумеется, к "городской фэнтези" психологическая драма супругов Дяченко имеет такое же отношение, как и к фантастическому боевику, например. В советские времена подобные произведения называли "философской фантастикой", их во множестве сочиняли авторы "четвертой волны" - тут Дяченко оказались вполне достойными приемниками. Пожалуй, для того, чтобы собрать очередной урожай премий, этой вещи не хватает глобальности замаха, как в "Пещере" или "Ведьмином веке". Но если вы ищите в море современной фантастики роман о человеческих проблемах и судьбах, то лучшего выбора вам долго не представится.

Алена и Аспирин
Марина и Сергей Дяченко, Алена и Аспирин


Андрей Жвалевский, Игорь Мытько. Здесь вам не причинят никакого вреда

В мире существует бессчетное множество историй об одушевленных человеческих страхах, от Фредди Крюгера до "ахов-страхов" из старого советского мультфильма. Андрей Жвалевский и Игорь Мытько вновь реанимировали эту тему в долгожданном юмористическом романе. На сей раз борьбой с ночными кошмарами занимается секретная полицейская служба. По большей части, кошмары - существа не слишком вредные: пугать пугают, но реального вреда причинять не собираются. Достаточно засунуть кошмар в мешок, и он надолго нейтрализован. Но в семье не без урода. Вот и среди ночных страхов завелся отморозок, пожирающий не только людей, но и собственных сородичей. Его-то и предстоит нейтрализовать героям романа Жвалевского и Мытько. В общем, немного от "Секретных материалов", немного от "Охотников за привидениями" - и очень много от КВНа. И все же, на мой взгляд, роман "Здесь вам не причинят никакого вреда", при всех своих достоинствах, уступает блестящей эпопее о Порри Гаттере. Дело не только в том, что "Порри Гаттер" - пародия, и это давало авторам моральное право на использование любых наработок, встречающихся в мировой литературе, а здесь приходится изобретать велосипед самостоятельно. Просто в том сериале фигурировало куда больше полноценных персонажей (колоритных, обладающих яркими, запоминающимися характерами), чем в новом романе. В книге "Здесь вам не причинят никакого вреда", по сути, только два героя: Мари, стажерка из Высшей Школы Полиции, и руководитель ее практики инспектор полиции Грег, бывалый охотник за кошмарами. Остальные персонажи эпизодические, проходные. Да и скромный объем романа не оставляет пространства для разгона. Возможно, в продолжении авторы наверстают упущенное - если это продолжение состоится, конечно.

Здесь вам не причинят никакого вреда
А. В. Жвалевский, И. В. Мытько, Здесь вам не причинят никакого вреда


Леонид Каганов. Эпос хищника

Если я не сбился со счета, это четвертая книга Леонида Каганова - не считая вышедшие под псевдонимом, в мягкой обложке или в омнибусе. Не слишком-то много для писателя, чье имя, памятное многим еще по FIDO, на слуху чуть ли не пятнадцать лет. Пожалуй, в этом плане ЛЛео последовательнее большинства авторов своего поколения придерживается традиций советской НФ: писать понемногу, но с предельной тщательностью. Если выкинуть из сборника "Эпос хищника" половину текстов (в основном пародии-"укатайки" одноразового действия, написанные автором между делом, чуть ли не на спор), остальные имеют реальный шанс войти пусть не в историю литературы, но по крайней мере в историю фантастики. Некоторые миниатюры Каганова, впервые прочитанные на страницах этой книги, по-настоящему взяли меня за живое - например, блестящий "Реквием". А уж то, что произведения ЛЛео перепечатываются раз за разом, более чем естественно: отточенное чувство юмора, прекрасное знание человеческой психологии плюс интуитивное владение словом, которому можно только позавидовать - успех такому автору, на мой взгляд, гарантирован. В какой бы области тот ни пробовал свои силы: в литературе, кинобизнесе или на эстраде. Собственно, именно так оно с Кагановым и происходит.

Эпос хищника
Леонид Каганов, Эпос хищника


Череп Шерлока Холмса

"Гомер, Мильтон и Паниковский", - кратко охарактеризовал эту книгу один мой коллега. Под обложку, правда, он не заглядывал. "Это не наш метод!" - заметите вы, и будете, несомненно, правы. Тем не менее, цитата из Ильфа и Петрова, на мой взгляд, тут вполне уместна. Только вот в роли Паниковского выступает ни кто иной, как Нил Гейман. Его блистательный "Этюд в изумрудных тонах" резко выбивается из общего контекста. Во-первых, это единственный в антологии перевод, что уже настораживает. Во-вторых, удержаться на уровне, заданном автором "Американских богов", немыслимо трудно. Как справедливо подчеркивает в предисловии Наталья Резанова, в книге собраны практически все типы "фанфиков" по мотивам величайшего детективного эпоса XIX века. Тут вам и "подлинная биография" Шерлока Холмса (Инна Кублицкая и Сергей Лифанов, Василий Щепетнев), и абсурдистские пастиши Леонида Костюкова, и честная попытка "дописать" сагу о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне (Павел Амнуэль, Даниэль Клугер и Алексей Рыбалка). По-своему любопытен каждый текст, даже если с умозаключениями автора хочется яростно спорить. Но по концентрации идей ни один из них не дотягивает до рассказа Геймана. А текст, который до такой степени выделяется на общем фоне, по-моему, торчит натуральным гвоздем в ботинке и вызывает сплошные неудобства. И чем крепче и острее гвоздь, тем тяжелее приходится измученной ноге...

Череп Шерлока Холмса
Череп Шерлока Холмса


Чайна Мьевилль. Вокзал потерянных снов

Странная проза, которую совершенно непонятно на какую полку следует ставить. Мьевилль продолжает традицию Мервина Пика, Джеймса Балларда, Джина Вулфа, Иэна Бэнкса и множества других авторов этого ряда. Перечислять можно долго, хотя и не бесконечно. Действие книги происходит в фантасмагорическом городе Нью-Кробюзоне, где бок о бок живут люди-жуки и люди-кактусы, водяные и гаруды, обычные "хомо сапиенс" и преступники, сращенные с машинами. Мьевилль не слишком любит мир, созданный его воображением. Затхлый воздух, гниющие кучи отбросов, нищета и кичливое богатство, соседствующие на каждом шагу... Картина не очень-то привлекательная. Автор поднимает тему, весьма актуальную для всей фантастической литературы: тему границы, перехода, той территории, где одно неуловимо перетекает в другое - где город встречается с деревней, лес с горами, человеческая плоть с нечеловеческой. Еще не потеряв изначально присущие свойства, материя в этой пограничной области обретает новые характеристики. Не о том ли пишут наши фантасты? Один из героев Мьевилля ищет способ овладеть энергией, выделяющейся при переходе из состояния в состояние, другой (точней, другая) пытается осмыслить этот процесс с эстетической точки зрения. Огорчает неожиданно слабый перевод: всякого рода "более верхние уровни" (будто существуют "менее верхние") и "насекомоподобные медные ножки" (имелись в виду, конечно, "ножки как у насекомых") встречаются на каждой странице. Чего от издания подобного класса никак не ожидаешь. Поскольку Геннадий Корчагин известен как умелый переводчик, бережно обращающийся с русским языком, возьму на себя смелость предположить, что текст Мьевилля "не дался" именно О. Акимовой.

Вокзал потерянных снов
Чайна Мьевилль, Вокзал потерянных снов


Генри Лайон Олди. Нопэрапон

Как сохранить свою неповторимость, избежать пагубного влияния извне, и в то же время не превратиться в этакую "вещь в себе", человека, варящегося исключительно в собственном соку и не обращающего никакого внимания на окружающих? Размышляя над этим, древние греки ввели в обиход термин "гармония" - соразмерность частей, взаимная уравновешенность внутреннего и внешнего. Древние же японцы тем временем придумали Нопэрапона, сверхъестественную тварь, меняющую чужие лица, словно маски классического театра. Человек-зеркало похож на всех, кого отражает, и в то же время совершенно уникален, ибо никто кроме нопэрапона не обладает такими способностями. На мой вкус, Дмитрий Громов и Олег Ладыженский недостаточно полно раскрыли этот любопытный парадокс. Зато "портрет" современного Харькова у них получился отменный и вполне узнаваемый. Что и понятно: родной город, как-никак! Загадочно другое. Издатели поступили неожиданно, открыв новую авторскую серию не самым свежим и не самым популярным романом харьковского дуэта. "Нопэрапон" - отнюдь не то название, которое первым приходит на ум, когда речь заходит о Г. Л. Олди. Впрочем, тем, кто формирует серийную политику, безусловно, виднее. Мы можем с уверенностью сказать лишь одно: серия "Триумвират" закрыта, и следующий роман Олди, скорее всего, увидит свет уже в новом серийном оформлении.

Нопэрапон
Генри Лайон Олди, Нопэрапон


© Василий Владимирский, Ozon.ru
 
В рубрике "Обзоры фантастики"
 
Автор
Василий Владимирский

Василий Владимирский

Родился в Ленинграде. В 1996 году окончил Российский Государственный Педагогический Университет по специальности "История России". Ныне работает над кандидатской диссертацией в аспирантуре факультета журналистики СПбГУ. Служил в Российской Армии, был ...