ID 3271469
Авторский сборник
Автор: Льюис Кэрролл
Переводчик Леонид Яхнин
Языки: Русский
Издательство: Эксмо
Серия: Всемирная детская классика
ISBN 978-5-699-37136-5; 2009 г.
Дополнительные характеристики
Ваша цена: 250руб. -10% +4,5
22500 руб.
На складе
Вес 348 г
Ожидаемая дата передачи в службу доставки 27 мая
Оценить:
Сказка, стр. 13-158
Сказка, стр. 159-333
Льюис Кэрролл
автор
Леонид Яхнин
переводчик
Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей
Трое в лодке, не считая собаки. Трое на велосипедах
Алые паруса
Черная стрела
Чук и Гек
Двадцать тысяч лье под водой
Робинзон Крузо
Пятнадцатилетний капитан
Приключения принца Флоризеля
Дети капитана Гранта
В разгаре школьных каникул мы решили вспомнить девять самых известных детских книг, в которых герои - дети из обыкновенного мира - попадают в мир волшебный, где воюют со злом и спасают добро от верной гибели ...
1
27
Полезен ли отзыв?
Приключения Алисы., 12 октября 2009 г.
Давыдова Ирина (32 года) все отзывы
Сразу же несколько оговорок. Имейте ввиду, это перевод Яхнина, а не классический Нины Демуровой. То есть, не Шалтай - Болтай, а Желток – Белток. И стихотворение его не Шалтай – Болтай сидел на стене и т.д., аЖил да был Желток – Белток, круглобок, коротконог.Со стола он скок – поскок, кок! – утек Желток – Белток.Возмущен и безутешен, шлет Король свои войска – Снаряжает конных, пеших – нет как нет Желтка – Белтка,Ни Желтка и ни Белтка.Здесь не «Безумное чаепитие», а «Необычное чаепитие» и участвуют в нем не Болванщик, Мартовский Заяц и Мышь-Соня, а Котелок, Полоумный Заяц и Ночная Соня.Но, честно говоря, перевод Яхнина мне понравился. Нина Демурова, конечно, привычнее, но и здесь получилось неплохо.А вот сама книга издана скромно очень. Тонкий сероватый просвечивающий офсет. Рисунки черно – белые, юморные по большей части, иногда страшноватые, но в принципе, в духе Кэрроловской Алисы. Иллюстраций достаточно, хотя порой и встречается по 3-4 разворота без рисунка, но как правило он есть на каждой второй странице.По верхнему краю страницы на всех листах идет орнамент, сначала показался мне уж каким – то слишком отвлекающим, а потом поняла, что хоть чуть-чуть, но он оживляет эти унылые серые листы.Но в целом, это неплохой бюджетный вариант, особенно для поклонников творчества Мервина Пика и для тех, кому по душе перевод Леонида Яхнина
15
Иллюстрации, 04 июля 2008 г.
Федорова Александра Дмитриевна (Россия, 22 года) все отзывы
Следует указать, что в этом издании использованы иллюстрации Мервина Пика. В какой-то момент идея найти книгу именно с его работами накрепко засела у меня в голове, но через какое-то время я отчаялась и почти убедила себя, что такая в России не издавалась. И тут наткнулась на эту! Такая удача :)
3
отличное издание, 05 июля 2009 г.
Татьяна все отзывы
Действительно, великолепные иллюстрации, очень симпатичные и хороший перевод. Вообще все книги из этой серии изданы просто великолепны:)
5
Перевод-дерьмо, 06 июня 2010 г.
Корень Александр все отзывы
Для чего опять новый перевод хорошо всем известного произведения (книги, фильма -не важно) ? Захотелось примазаться к чужой славе ? Попробовать свои силы (которых явно нет) в переводе -так для этого достаточно всевозможных новых текстов. Чуть не купил этот "шедевр" в подарок ребенку, да вовремя увидел, во что превратился Бармаглот- захотелось сжечь всю полку в магазине. Есть ставшим классикой перевод Демуровой, разошедшийся на цитаты- ищите именно его. Даже перевод кинобреда Т.Бертона сделан с явной оглядкой на Демурову.А вообще странно - дерьмо полное, а народ тащится. Может потому, что нормальный перевод остался только в ОЧЕНЬ дорогих изданиях и многим недоступен? А этот бред почему-то на каждом углу...