ID 3617623
Автор: Василий (Фазиль) Ирзабеков
Языки: Русский
Издательство: Даниловский Благовестник
ISBN 978-5-89101-217-2; 2007 г.
Дополнительные характеристики
Оценить:
Василий (Фазиль) Ирзабеков
автор
Святая сила слова. Не предать родной язык
Странности нашего языка. Занимательная лингвистика
Русские и нерусские
Происхождение русского слова
Лингвистические парадоксы
В начале слово. Заметки о наших удивительных словах
Простыми словами о тайне Троицы
Тайный код русской речи. Том 1. Генетика слова
Другой мир. Тайны Вселенной и человека
Мир человека. Тайна? Тайна! Тайна…
1
12
Полезен ли отзыв?
"Тайна русского слова", 01 февраля 2009 г.
Ковальчук Ирина (Москва, 50 лет) все отзывы
Замечательная книга. Эту книгу обязательно нужно покупать учителям русского языка. Наши дети начинают забывать, на каком языке им пели колыбельные. Автор увидел столько необычного в простых русских словах. Эта книга учит любить русский язык. И дай Бог нам, русским, любить его так, как любит его автор азербайджанец!
Стоит почитать..., 05 января 2009 г.
Соколова Жанна Викторовна все отзывы
Хорошая книга с любовью к России, языку..... очень полезная, много интересного о происхождении слов.... о Православии...читается на одном дыхании..... автор помощник настоятеля храма Косьмы и Дамиана на Маросейке, принял св. Крещение в 42 года.... Обязательно куплю в подарок друзьям к Рождеству.
8
"Тайна русского слова", 16 апреля 2009 г.
мМарина (Россия, 40 лет) все отзывы
Очень интересная книга. Замечательно и понятно написана. Можно узнать много интересного и обратить внимание на то, о чём раньше не задумывался. Прочитав её, возникает чувство любви и доброты к русскому языку, и одновременно чувство стыда и обиды за то, что так безрассудно засорили и унизили такой красивый, а главное свой родной русский язык!
0
Книга Тайна русского слова.Заметки нерусского человека., 06 ноября 2011 г.
Русакевич Татьяна (Москва / Россия, 41 год) все отзывы
Мне ее посоветовали купить и прочесть исключительно в целях познания силы русского слова как молитвы.
10
5
осторожно - досадное невежество !, 31 октября 2010 г.
Каледин Алексей (47 лет) все отзывы
Самый беглый просмотр книги выявил недобросовестный подход господина Ирзабекова к зарубежной культуре. Очевидно, что наш высокоправославный гуманитарий ни разу не интересовался, как звучат важнейшие православные молитвы на английском языке, иначе он знал бы, что "Покровительница" переводится как "Protectress" (а не "Patroness") и здесь нет ничего неадекватного или неуклюжего, что могло бы быть представлено как недостаток английского языка. И он мог бы знать, что, аналогично выражению "Святая Русь", существует, например, французское выражение "France tres chretien".