ID 3623122
The Kite Runner
Автор: Халед Хоссейни
Переводчик Сергей Соколов
Языки: Русский
Издательство: Фантом Пресс
Серия: The Best of Phantom
ISBN 978-5-86471-428-7; 2008 г.
Дополнительные характеристики
Оценить:
Халед Хоссейни
автор
Сергей Соколов
переводчик
Бегущий за ветром
Тысяча сияющих солнц
Цветы для Элджернона
Девушка с татуировкой дракона
Сладкая соль Босфора
Ежевичное вино
Элегантность ежика
Те слова, что мы не сказали друг другу
Его дебютный роман "Бегущий за ветром" принес автору мировую славу, а вышедшая в прошлом году "Тысяча сияющих солнц" до сих пор не исчезает из списков бестселлеров. Он умеет писать так, что всех его героев до слез, по-человечески, не по-романному жалко. ...
39
101
Полезен ли отзыв?
Книга для тех, кто хочет понять..., 05 декабря 2007 г.
Никулина Оксана (Москва, 23 года) все отзывы
Есть книги, которые нужно прочесть. Не потому, что это нужно автору, который ее написал и сидит в ожидании гонорара. И не потому, что об этом "нужно" крупными буквами написано в аннотации к этой книге. А нужно, в первую очередь, тебе самому. Потому что именно такие книги заставляют задуматься... И, в первую очередь, о собственной жизни и твоем месте в нем. О том, кто ты есть. Но не для других, а для себя самого...Тяжелая, сложная, жуткая, но очень нужная книга...
23
77
Афганистан, социальные предрассудки, средневековая мораль коверкающая судьбы, война. Трусость, за которую совесть мучает героя всю жизнь, 08 апреля 2008 г.
Roxanita (Barcelona, España) все отзывы
Будучи подростком, герой книги Амир, богатый афганский мальчик, сделал подлость - струсил, не защитил своего друга-слугу в момент нападения. Спрятавшись, он наблюдал как подонки издевались над Хасаном. Этот гнусный поступок гложет Амира всю жизнь, и через много лет, достаточно возмужав, он решается искупить свой грех. Живя уже в США, он возвращается в Афганистан, находящийся под гнётом талибов, чтобы оплатить долг своей совести перед погибшим другом и перед собой. В книге много национального колорита, показывается средневековая мораль и образ жизни в Афганистане XXI века. Это совсем другой мир рядом с нами, о котором мы ничего не знаем. Американское вторжение не сможет это изменить, это уж точно, даже находясь в США афганские эмигранты живут по своим законам и предрассудкам. Да, роман достойный, настоящая литература. Заставляет о многом задуматься, о дружбе, о чести, о предательстве и подлости, о крайней несправедливости этого мира, о громадной разнице между богатыми и бедными...
6
46
Горизонтальный коллаборационизм по-пуштунски, или Бегущий до ветру…, 15 августа 2011 г.
Померанцев Дмитрий (Нижний Новгород, 36 лет) все отзывы
Эх, говорил герою сего романа его преподаватель литературы: избегайте штампов. Не внял. В смысле, автор не внял. И нашпиговал свою книгу изрядным количеством стандартных, банальных благоглупостей. Причем не столько литературных, сколько киношных, голливудских. А посему всерьез рассуждать об этом произведении, право же, как-то неудобно.На первый взгляд, «Бегущий за ветром» - добротный этнографический роман, изобилующий множеством исторических и социально культурных подробностей, – нечто среднее между Рушди и Памуком. Но только на первый и самый поверхностный взгляд. Потому что почти сразу возникает четкое ощущение, что вся эта цветастая восточная экзотика, все эти фарси, пушту и урду, воздушные змеи над Кабулом, лаваши-кебабы, рубаи-газели, аяты и суры – не более, чем нарядный фантик, в который завернута сладкая политкорректная американская карамелька. Ну а простодушно выпяченный фрейдизм вкупе с подчеркнутым интересом автора к таким традиционным ценностям победившей демократии, как педофилия и гомосексуализм, практически не оставляют сомнения в том, что перед нами – сугубо западный роман, рассчитанный на широкий круг сугубо западных – преимущественно американских – читателей.И никакого сопоставления с книгами Памука или Рушди тут нет и быть не может. Потому что последние двое – при всей своей ангажированности и прозападной ориентированности – все-таки изрядно талантливы, и в силу этого обстоятельства просто вынуждены придерживаться некоторой объективности. Хоссейни же, будучи автором весьма посредственным, прям, как прапорщик из анекдота. Свою гражданскую позицию он обозначает и отстаивает не столько силой художественного слова иобраза, сколько незамысловатой установкой: мол, сапоги нужно чистить с вечера, чтоб с утра надевать их на свежую голову, а Америка всех сильнее и лучше.Своих политических пристрастий автор не скрывает, что, конечно же, делает ему честь, однако вызывает некоторые вопросы. То, что русские – изуверы, отморозки и т. д. – понять еще можно, мы все-таки воевали. Однако и северный альянс оказывается нехорош, а талибы и вовсе звери – недаром в романе их родословная выводится прямиком от германского нацизма. Словом, автор для пущей убедительности все официально признанное зло мира в одну кучу свалил, непонятно только, как он мог посвящать книгу афганским детям и с умилением писать о войсках НАТО, с приходом которых детская смертность в этой стране достигла промышленных масштабов…Впрочем, откуда мне, шурави-руси, знать, что там на самом деле творится в гордой душе пуштуна? Быть может, он всерьез чувствует себя ярко раскрашенным двухмерным героем комикса, и триллер – единственный жанр, способный передать порыв его души? Быть может, честь и доблесть истинного афганца как раз в том и заключается, чтобы снять шляпу – или как она там у них называется? – лишь перед тем, от кого ему больше всего достанется? Не зря же отец главного героя – самый положительный персонаж книги – сказал, что в мире есть только три настоящих мужика – Америка, Англия и Израиль. А если учесть уголовно-гомосексуальный характер многих сцен романа, слова эти, очевидно, следует понимать так, что удел всех прочих стран – ходить опущенными.Напоследок хочу привести слова неизвестного, но очень симпатичного мне человека по имени Максим, высказанные им тут, на Озоне по поводу романа Аравинда Адиги «Белый тигр»: «Сюжет незамысловат… Это действительно голос «третьего мира». Но «третьего мира», осознавшего себя таковым перед лицом «мира первого»… По сути, это наднациональный неолиберальный взгляд на реальность, и ни о какой индийской аутентичности речи не идет. Этим «Белый тигр» напомнил роман Хоссейни «Бегущий за ветром», который мне, кстати, тоже не слишком понравился. Неприятное впечатление оставляет и пропитывающая книгу грязновато-пошловатая сексуальность в духе Салмана Рушди: все эти бесконечные «вонзания клювов» в зады и промежности. В общем, несмотря на легкость повествования, впечатление от книги преимущественно негативное». Если заменить «индийскую аутентичность» на «афганскую», то получится отличная исчерпывающая характеристика романа Хоссейни. И про «грязноватую сексуальность» - в самое яблочко. Вот только насчет Рушди Максим, по-моему, зря. Тот все-таки хороший настоящий художник. И эротические сцены у него хоть и напоминают иллюстрации к «Кама-сутре», однако все-таки вовсе не пошлые.
3
29
Повар готовит то, что ему заказывают., 15 декабря 2009 г.
Любовь (С.-Петербург, 33 года) все отзывы
Конечно, это не роман с большой буквы. Язык слишком прост, сюжет банален: что-то из мексиканских сериалов, что-то из американских боевиков. И если бы не страшная действительность Афганистана, читать было бы нечего. Сложилось впечатление, что писал не афганец, эмигрировавший в Америку, а американец афганского происхождения, пытающийся писать про Афганистан. Книга больше похожа на сценарий американского фильма. В общем, не мировая литература. Но учитывая, сколько словарного поноса обрушилось на читателя последние 20 лет, то ознакомившись с книгой, хуже не станет. А вообще, друзья, страшно и горько читать отзывы от совсем немолодых людей, что это лучшее, что они читали в своей жизни... Да, измельчал читатель. Надо все ставить на свои места. Вот и эта книга, и автор должны четко стоять на своем месте. Ширпотреб, хотя и неплохого качества. А хочется сильной литературы - читайте Платонова или Приставкина. Да, о чем это я? Для кого-то лучше Макдональдса нет ничего.
2
26
Начало - за здравие, а концовка - лучше бы ее не было вовсе., 21 сентября 2011 г.
Романов Артем Сергеевич (22 года) все отзывы
Книга четко делится на три части: первая - детство в довоенном Афганистане, вторая - афганские эмигранты в Америке, третья - гражданская война в Афганистане. И если первая часть хороша во всех смыслах - во-первых, тем, что явно основана на детских впечатлениях автора, который до 11 лет, если не ошибаюсь, жил в Афганистане, во-вторых, описанием незнакомой страны с неожиданной для нас (то есть невоенной) стороны - то затем качество литературы начинает стремительно падать. Второй части не откажешь в том, что и она тоже написана на личном опыте Хоссейни, а, значит, правдива, но здесь уже нет абсолютно никакой новизны, потому что книг о жизни эмигрантов (причем неважно, каких - у эмигрантов любой национальности стандартный набор проблем, с которыми им приходится сталкиваться) было написано столько, что добавить к этой теме хоть что-то свежее уж, кажется, невозможно. Вот и Хоссейни не смог.Ну а третья часть - откровенная халтура по всем параметрам. Как вообще можно говорить о каком-то особенном взгляде на войну в Афганистане, если к моменту написания книги автор уже 20 с лишним лет жил в Америке и при этом ни разу не побывал на своей родине? То есть писал он, основываясь на сообщениях сми, что прямо-таки выпирает в тексте - настолько заштампованными газетными фразами описывается происходящее в Афганистане. Ну и сюжет в третьей части скатывается в такую мыльную оперу, что никаких эмоций не вызывает вообще (хотя первая часть подавала неплохие надежды и в этом плане, но увы).В общем, разумеется, никакой это не шедевр.
1
20
разочарована, 01 февраля 2012 г.
Фролова Евгения (26 лет) все отзывы
Так вышло, что прочитала эту книгу после "Тысяча сияющих солнц". Темы пересекаются, фон повествования тот же. И если "Тысяча сияющих солнц" оставила хорошее впечатление, то этот роман разочаровал. Главное - неприятный герой, который не вызывает ни симпатии, ни уважения. О герое словами его отца: "...из мальчика, который не может постоять за себя, вырастет мужчина, на которого нельзя будет положиться ни в чем." Это суть книги и главная характеристика персонажа. Все повествование вращается вокруг угрызений совести, которые при ближайшем рассмотрении вовсе и не угрызения. Как только Амиру представилась возможность совершить настоящий мужской поступок, он восклицает: "Послушай, у меня в Америке жена, дом, карьера. Кабул - опасное место, как я могу рисковать всем ради..." (ради мальчишки, которого насилуют в приюте!). Действительно как можно! В общем, положительные герои все, кроме главного, что весьма необычно. Согласитесь, тяжело читать о переживаниях персонажа, раздражающего на протяжении всей книги.Эта книга скупа на историю, скупа на описания, скупа на искренние эмоции. Слезливые моменты и не слезливые вовсе, натянутые какие-то. Намного тоньше об Афганистане автор пишет во второй книге. Роман испортил настроение.
21
Читайте, хуже не будет!, 23 декабря 2008 г.
Анна (37 лет) все отзывы
Ну что сказать... впечатлилась отзывами здесь, на Озоне, купила, прочла за несколько дней. Да, хотелось прочесть побыстрее, события захватывают, и в этом, бесспорно,проглядывает талант писателя. Сказать, что я в восторге от книги, как, скажем, была в своё время от Братьев Карамазовых или от Маркеса-конечно, нет. Ребята, давайте честно скажем, что это не тот уровень! Да, интересно, да, узнаешь многое о стране, о которой почти ничего не знала,да, есть о чем задуматься, но.... Когда я читаю,что Достоевскому и не снилось такое, мне смешно. Жуткая, тяжелая- у Улицкой есть вещи, которые гораздо тяжелее читать. "Одна из лучших книг в жизни"- вопрос возникает,что же люди читали ДО этой книги???? Конечно, читать. Но "без фанатизма".
7
22
"Трусость и благоразумие идут рука об руку", 15 февраля 2008 г.
Ирина (Москва) все отзывы
Исповедь человека, всю жизнь боровшегося со своим малодушием, к тому же осознавая его. Герой постоянно ощущает чувство вины, но при очередной попыке искупить вину, сил характера опять не хватает. Написано очень искренне, местами дико, шокирующе. Подступает ком к горлу, слезы, ступор. Трагедии идут одна за другой, хочется сказать: "хватит!", так как порой нет сил читать дальше. Кроме судеб героев, сочувствие вызывает судьба всего Афганистана, разрушенного многолетними войнами. Много особенностей национального характера, как например, осознавание своего места в обществе и смирение с этим, крайняя зависимость от общественного мнения, общинность, дань традициям, гордость, страх потерять честь в глазах близких и посторонних людей. Эти черты становятся камнем преткновения на пути к настоящей дружбе, искренности в отношениях двух мальчиков из разных социальных слоев. Очень многогранный роман, многострадальный. Действительно редкая книга.
15
Удобные и неудобные книги, 21 ноября 2008 г.
Мария (28 лет) все отзывы
Книга очень сильная. По всему. По эмоциям, по накалу страстей. Мне странно, когда люди откладывают реально сильную вещь из-за некоторых "неудобств" в повествовании. Конечно тяжело читать о войне, сексуальном насилии над детьми и прочих вещах. Но, если мы из-за этого станем читать Оксану Робски и подобных ей "писателей", с их удобоваримым описанием пустой и пошлой богатенькой жизни - разве будет лучше? Конечно, проще отгородиться, запереться в своей башне из слоновой кости и думать, что мир состоит только из радости и веселья, а, пардон, дерьмо и кровь это где-то в другой реальности и к нам вообще отношения не имеет. Но ведь это не так. Мы все живем на одной Земле. И порой полезно задуматься о том, что когда мы садимся пить чай со своими близкими, другой человек, где-то далеко, своих близких оплакивает, став свидетелем их гибели. Единственное "неудобство" этой книги состоит в том, что порой трудно сдерживать слезы, и в транспорте стараешься забиться в угол, чтобы не пугать чувствительных старушек напротив. Книга сильная, искренняя и простая. Иногда казалось, что у автора была похожая история в жизни. Хотя, наверное это не так.
11
Среагировала на отзывы - а зря., 19 ноября 2010 г.
Яна (Мск, 25 лет) все отзывы
Начиталась отзывов о гениальности и неординарном явлении Халед Хоссейни. Заказала себе обе книжки. Хотела удивиться. Прочитались они действительно быстро и легко. Оказались любопытными, но не более. Я не поверила написанному, не прониклась историей героев и их характерами. Складывается ощущение, что книга изначально написала под сценарий фильма. Вероятно, писатель хотел создать нечто ЭПИЧЕСКОЕ, ГРОМАДНОЕ, ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕЕ. А получился эдакий фастфуд. Простой язык (или неудачный перевод). В книге много мяса, чернухи, избиений, издевательств, но это не отражает ужаса и трагедии войны в Афгане. Мое мнение. Если любопытно - читайте. Вряд ли возникнет отторжение. Если не прочитаете, то ничего не потеряете - книга явно не является откровением.