ID 3752144
Amsterdam
Автор: Иэн Макьюэн
Переводчик Виктор Голышев
Языки: Русский
Издательство: Эксмо, Домино
Серия: Интеллектуальный бестселлер
ISBN 978-5-699-25754-6; 2008 г.
Дополнительные характеристики
176 стр.
84x108/32 (130х205 мм)
4000 экз.
Твердый переплет
Оценить:
Иэн Макьюэн
автор
Виктор Голышев
переводчик
Бегущий за ветром
На берегу
Цветы для Элджернона
Меж сбитых простыней
Первая любовь, последнее помазание
Пока не выпал дождь
Экстрим
Когда мы были сиротами
Информация
Кислород
2
40
Полезен ли отзыв?
Съели и забыли, 24 июня 2010 г.
Померанцев Дмитрий (35 лет) все отзывы
Здорово написано, лихо. Коротко, но не сухо, красиво, но без красивостей и, главное, все по делу, по существу… Был, помнится, у Кортасара такой рассказ – «Что нами движет». Герой его выслеживает убийцу друга, но по пути увлекается некой девушкой и убивает своего более удачливого соперника, а улизнуть от правосудия ему помогает… тот самый человек, что лишил жизни его друга, человек, которого он все-таки вычислил и с которым полюбовно в итоге договорился – мол, ты меня не выдашь, а я тебя. Так вот, «Амстердам» - по сути, расширенный вариант этого рассказа, его развернутая метафора, ибо внимание автора сосредоточено прежде всего на побудительных причинах, мотивации поступков героев.В принципе, парадоксальная и неожиданная развязка вовсе не была такой уж неожиданной. Куда ветер дует, можно догадаться примерно на середине романа. Тем не менее, книга великолепна – во многом благодаря своей практически безупречной форме. Особенно впечатлил описанный автором процесс создания музыкального произведения. Такое глубокое проникновение литературы в мир гармонии и контрапункта мне доводилось наблюдать лишь однажды – в «Докторе Фаустусе» Томаса Манна. Любопытно, что герой Макьюэна в своем творческом экстазе бодается не с кем-нибудь, а все с тем же Людвигом Ваном – этакий Леверкюн наших дней. Только что с дьяволом не спорит и сопоставляет себя не с героем средневековой легенды, а с Полом Маккартни.И до чего ярко и точно описан Макьюэном неуловимый миг творческого озарения – писатель явно не понаслышке знает, что это такое. Это чувство ни с чем не спутаешь: в некий миг будто прорывает тебя, все сразу становится ясно и просто, все встает на свои места, и тогда ты берешь бумагу и пишешь, пишешь, пишешь, и кажется ничто не в силах тебя отвлечь – ни пожар, ни наводнение, ни конец света, ты чувствуешь себя Гомером, Шекспиром, Толстым, все тебе по плечу, все – по колено. А потом случится какая-нибудь ерунда – зазвонит телефон, включит музыку глухой сосед или просто кончатся чернила в ручке. Ты выдернешь штекер, постучишь молотком по батарее, сменишь стержень и, вернувшись к столу, обнаружишь, что все кончено – мыслей нет, чувств нет, а то, что успел записать – абракадабра, бессмысленный набор слов. Или еще так: ничто не отвлекло, добрался до точки, лег спать, счастливый, а наутро просыпаешься, перечитываешь, затаив дыхание, и начинаешь выть от разочарования, рвать на себе остатки волос и свой вчерашний шедевр, превратившийся за ночь во все тот же бессмысленный набор слов.Макьюэн все эти моменты сумел ухватить и описать, и уже за одно это ему вполне можно ставить памятник. Или, по крайней мере, бюст на родине. Впрочем, бюст в данном случае успешно заменила Букеровская премия.
5
16
Ничего особенного., 08 сентября 2008 г.
Vika все отзывы
Это первая книга Макьюэна, прочитаная мной. Начало читалось через силу, середина - с интересом, а конец просто сдулся. Перечитывать её я не буду и рекомендовать тоже.
12
Один из моих самых любимых романов, 28 августа 2009 г.
Владислав (Хабаровск, 41 год) все отзывы
Я подарил много экземпляров этой книги. Очень лаконичная, скупая и точная проза. Затрагивающая основы понятия "мужская дружба". Два в целом неплохих человека, считающих себя друзьями, каждый со своими достоинствами и прегрешениями, но одинаково склонных к компромиссам с совестью, бесславно заканчивают свой жизненный путь, оставляя в результате трагических совпадений и ошибок.. (это место я удалил, чтобы не открывать потрясающую вторую развязку романа...) Макьюэн рассказал горькую историю непонимания и истинного одиночества. Подобные события вполне могли происходить и в викторианской Англии. Книга оказывает сильнейшее эмоциональное воздействие. Холодный отстраненный стиль автора позволяет буквально почувствовать знаменитые английскую сдержанность и высокомерное двуличие. Неудивительно, что отечественный перевод получил Русского Букера.Написать отзыв меня побудили абсолютно диаметральные оценки читателей. Безусловный успех писателя совершенно не понят частью моих коллег. Видимо проза Макьюэна требует наличия определенного жизненного опыта. В семнадцать лет действительно трудно понять каким путем преклонного возраста близкие друзья могут прийти к мысли убить друг друга. И сама тема эта даже представляется бессмысленной. Как и сам возраст.Первое российское издание романа в букеровской серии было более стильным.
0
8
о преступлении и наказании, 18 апреля 2009 г.
Микушин А. (Екатеринбург, 39 лет) все отзывы
Книга о гордыни. О том, как человек предает в себе лучшее – отзывчивость, доброту, а потом это лучшее возвращается к нему и карает его. То, что оба героя убивают друг друга очень символично, т.к. они договорились совершить эвтаназию, если они будут в бессознательном состоянии. Они в такое состояние и впали, совершая «внутреннее предательство» к конкретным людям и к себе. Возмездие пришло быстро – неприятности на работе (а работа есть главное в их жизни), а потом, и воплощение в жизнь своих обещаний друг к другу. Книга о преступлении и наказании. Роман небольшой, но очень яркий, с мощным зарядом – нельзя стать Богом и решать судьбы людей, это опасно; нельзя быть выше людей.
Многое о нас, мужчинах…, 26 октября 2008 г.
Ковальчук Олег (Украина/Винница, 34 года) все отзывы
Роман-лауреат Букеровской премии "Амстердам" (1998) начинается с похорон общей любовницы двух главных героев, а заканчивается смертью-дублем самих героев. Однако, это не готическое произведение. "Амстердам" – роман о мужской дружбе (не случайно автор увенчал его эпиграфом из Одена: "Друзья здесь встретились и обнялись / И разошлись – к своим ошибкам").Клайв и Вернон – два друга, два центра тяжести романа. У каждого из них свой путь. И пути их – яркие дороги. Клайв – признанный гений, выдающийся композитор, получивший государственный заказ – создать симфонию тысячелетия, исполнять которую будет Британский симфонический оркестр, а дирижировать – знаменитый итальянский дирижер. Его друг, Вернон, – акула пера от Бога, главный редактор влиятельного издания и прирожденный лидер... Каждый из них мастер своего дела. Макьюен показывает нам их работу не случайно. Они знают то, что делают. Они успешны и состоялись как личности. И они друзья. Однако, скоро их дружбе придет конец. Ведь они очень разные люди. Клайв – эстет и интеллектуал, а Вернон не прочь и руки запачкать, ели это пойдет на пользу дела. К Вернону попадает сенсационный материал о личных пристрастиях министра иностранных дел (каким способом попадает материал и кто его автор – отдельный штрих, заслуживающий особого внимания читателя). Опубликовать такой материал – огромный риск, за которым может стоять победа для Вернона лично и для его издания в целом. А также, это конец карьеры министра. Министр – персонаж, явно не вызывающий симпатий как у автора романа, так и у обоих друзей, и этому есть причины. Но Клайв, узнав о намерении Вернона, не одобряет таких приемов и называет их "грязной журналистикой". Он считает грядущий поступок Вернона аморальным. Любопытно, что Клайв, став невольным свидетелем преступления, сам совершает аморальный поступок, не сообщив о случившемся полиции, а под давлением Вернона сделать это, их отношения переходят в совершенно новое, невиданное доселе измерение.Крах редакторской (да и всей журналистской) карьеры Вернона одновременно с пророческими словами Клайва: "Ты заслуживаешь увольнения", и то, что случилось после, очень быстро превращают вчерашнюю дружбу в лютую ненависть. Оказавшись в Амстердаме, "друзья" убивают друг друга…На обложке оригинального английского издания романа "Амстердам" изображены два джентльмена викторианской Англии во время дуэли с револьверами, что называется, наголо. На заднем плане видны секунданты… Но времена изменились. И люди тоже. Сейчас мужчины выясняют отношения несколько иными способами. Как это можно сделать, например, в Амстердаме – узнайте из романа.Нам, мужчинам, не вернуться в викторианское прошлое, и не стать уж джентльменами. Однако посмотреть в свое нутро, все же, стоит, хотя бы после "Амстердама". А еще, внимательно присмотреться к героям, и сделать выбор. Выбор не между "что такое "хорошо" и что такое "плохо", а между "что такое "плохо" и что такое "еще хуже". Кто из нас Клайв, а кто Вернон?Из них двоих, я бы выбрал Вернона... В лаконичном романе "Амстердам" нет ни одного лишнего слова. В небольшой по объему текст Макьюен, вместил очень многое. Многое о нас, мужчинах…
1
7
Иэн Макьюэн - Амстердам, 29 сентября 2010 г.
Александр (Москва, 23 года) все отзывы
Пересказывать сюжет нету смысла, всё уже сказано до меня в предыдущих комментариях. Дух Англии передан верно, лаконично, и, что главное, очень образно и красиво: за это, а также за великолепный перевод - твёрдая пятёрка. Но вот сюжет.. Не могу сказать, что он плохой, просто мне с трудом верится в реалистичность происходящего. И дело даже не только (и не столько) в моём возрасте, который в силу ограниченности жизненного опыта не позволяет мне понять всех хитросплетений в отношениях двух английских джентльменов средних лет. На мой взгляд, образы героев раскрыты плохо. Попробую почитать другие произведения автора, но здесь мой вердикт будет краток: не верю
4
9
Отлично!, 17 февраля 2008 г.
Евгения все отзывы
Иэн Макьюэн меня привлекает и поражает своей манерой: просто, лаконично, даже немного обыденно затрагивать очень глубоко...Мне думается, что он на пути Кутзее. Этот роман, как и все прочие у Макьюэна, рекомендую всем.
3
6
Книга на один день...., 21 ноября 2009 г.
Крутинюк Андрей все отзывы
Прочитал роман на одном дыхании и…. тут же забыл…. Заметил, что так происходит со всеми романами Макьюэна - за внешней яркостью, легким языком и казалось бы серьезностью тем нет ничего. Какие-то они поверхностные, хотя и занимательные.
Злободневно, 05 октября 2008 г.
Михаил П (Москва, 19 лет) все отзывы
Знаете , а немного даже в духе шекспировских пьес. Вокруг личного конфликта двух главных героев - бывших любовников одной весьма необычной дамы ( на похороны которой мы и попадаем с первых страниц ) автором наматываются все самые актуальные проблемы современного общества . А дело состоит вот в чем - был у этой женщины еще и третий любовник. Сейчас же выдвиженец на пост премьер-министра страны , по совместительству приверженец самой что ни на есть антигуманной политики вплоть до тотального введения смертной казни . Так вот - одному из двух гланых героев ( редактору знаменитой газеты ) в руки попадают фотографии из личного альбома этого политикана и усопшей подруги , выставляющие его как немного трансвестита . Примерно , в это же время , второй главный персонаж ( знаменитый композитор ) , увлеченный созданием нового шедевра - закрывает глаза на творящийся рядом с ним акт насилия ( в самом прямом смысле ). Каждый из двух закадычных друзей полностью сознает свою правоту, поступок же друга - достойным самого аморального чудовища . Кто из них прав ? А если еще и вспомнить данный ими в самом начале романа обет о принудительной эвтаназии в случае потери рассудка - тогда вопрос встает даже еще острее . Кто из них выживет ? Где заканчивается жизинь личная и начинается жизнь общественная ? Что такое современное творчество ? Какими моральными принципами должна руководствоваться журналистика ? Ваше мнение насчет эвтаназии и сексуальных меньшинств ? Существует ли настоящая дружба ? А любовь ? Что такое семья ? Вот только сектор круга затронутых автором проблем . Все остальное в романе только расстраивает читателя - ужасное начало, иногда практически невозможно вдуматься в написанно-прочитанное, этакий шаблонный язык удручает . Возможно виноват перевод ? Только как тогда за него дали русского букера . Несмотря на несомненную актуальность данного произведения, читать этого британского автора больше желания не возникает - у Шекспира как-то получше получалось : и актуальность , и литературность :)
Амстердам, 06 октября 2008 г.
Татьяна Жаворонкова (Санкт-Петербург) все отзывы
Этот роман я бы назвала мрачным. Впрочем, тема эфтаназии в принципе не для пугливых. Как близко от дружбы, подлинной, искренней до предательства. От ясного ума, полноты жизненных сил до полной деградации. От высокого творчества до грязных политических интриг. Главные герои объединены только одним – своими отношениями с одной женщиной, и они не могут не бороться за нее, даже после ее смерти. Самое впечатляющее в романе – наверное, финал, блистательный и совершенно неожиданный.