ID 4584671
Автор: Гюнтер Фляйшман
Переводчик А. Уткин
Языки: Русский
Издательство: Яуза-Пресс
Серия: Жизнь и смерть на Восточном фронте
ISBN 978-5-9955-0066-7; 2009 г.
Дополнительные характеристики
Оценить:
Гюнтер Фляйшман
автор
А. Уткин
переводчик
Эсэсовцы в огне. Фронтовые дневники унтерфюреров дивизий СС "Мертвая голова" и "Викинг"
Откровения немецкого истребителя танков. Танковый стрелок
Эсэсовцы в "котле". Разгром горной дивизии СС "Норд"
Смерть сквозь оптический прицел. Откровения немецкого снайпера
Кровавый кошмар Восточного фронта. Откровения офицера парашютно-танковой дивизии "Герман Геринг"
Откровения пилота люфтваффе. Немецкая эскадрилья на Западном фронте. 1939-1945
Танковая бойня под Прохоровкой. Эсэсовцы в огне
Передовой отряд смерти. Фронтовой дневник разведчика Вермахта 1942-1945
Русские эсэсовцы
0
9
Полезен ли отзыв?
Откровения радиста, 04 сентября 2009 г.
Чигарин Г.К. (29 лет) все отзывы
В данных мемуарах война предстает в интереснейшем ракурсе – война глазами и действиями «обычного» войскового радиста СС: сначала непосредственно при Роммеле (Французская кампания), затем радиста на поле боя Восточного фронта, корректировщика огня, командира-радиста саперного взвода и т.д. Всю войну автор прошел с «коробочкой» на спине и она будет нести смерть врагам, и не раз спасет ему и его «камраден» жизнь.Надеюсь, первым абзацем я не отпугнул Ваш читательский интерес. Не переживайте, штурмовок, локальных боев и т.д. в книге столько, что хватит на пару добротных мемуаров. Автор участвует в составе войск и штурмовых групп СС все время, или правильнее сказать – только на передовой. Причем отдельные бои и операции описаны настолько красочно, что «картинки» долго еще стоят перед глазами. Один из примеров – бой в Бобровке, бои в пригородах Грозного.Несомненный плюс данных мемуаров в том, что они позволяют понять, как работала войсковая машина СС, насколько огромное практическое значение имела и имеет связь на поле боя.Интересен и боевой путь автора от Французской кампании до Грозного, и, снова на «Французском» направлении.В книге нет национал-социалистической пены, нет, уже ставшего привычным, в этой серии, пренебрежительного отношения к Советской армии.Повествование не самое литературное, но читается книга легко.Пожалуй, самый существенный недостаток книги - не очень удачный перевод: все немецкие танки по ходу повествования именуются «тиграми», и хорошо, если уточняется, что речь идет о танках t1 или t4, к примеру, а если же автор (переводчик) просто пишет «тигры брошены в атаку» - понимаешь, что речь идет не о Тиграх, а просто кривой перевод.
Странности с этой книгой, 17 сентября 2009 г.
Lutzow (38 лет) все отзывы
Книга странная. И перевод странный. Я попробовал найти в интернете (англо и немецко-язычном) эту книгу по ее автору и названию. Безрезультатно! И только после долгих поисков методом подбора слов на двух языках я похоже нашел первоисточник. Это Honor Denied: The Combat Memoirs of SS Radio Operator, автор Karl Metzger. В пользу этого говорит приведенное в книге прозвище автора - Kager, как сочетание начальной части имени Карл и последней части фамилии. Кто такой Гюнтер Фляйшман, почему в тексте к автору обращаются по фамилии Фляйшман - неведомо. Кстати, в начале и в конце книги нигде на преведены данные об оригинальном издании. Напрашиваются следующие выводы - либо это "вариация на тему" названная "переводом" и ничего общего не имеющая с реальностью, либо "кто-то" очень не хочет платить авторские отчисления и внес соответствующие изменения. В любом случае веры этому опусу у меня нет.Интересно - у нас в стане кто-нить занимается контролем за подобными экзерсисами?
3
12
Бубнит, недобитый, 20 ноября 2010 г.
Гордей Упырьев (36 лет) все отзывы
Прочитал «По колено в крови. Откровения эсэсовца» Г. Фляйшмана. Начну с похвалы. Книга интересная, как документ, как непосредственное свидетельство адовой сущности войны. Эффект усиливается за счёт того, что автор бодрый такой старикан и отнюдь не проповедует пацифизм. Если и цедит что-то сквозь зубы, то с ещё непонятно какими целями. Пример «раскаяния»: «Я и мысли допустить не мог о том, что мы, немцы, способны творить злодеяния в отношении евреев и уголовных преступников». Надеюсь, друзья, вы прочувствовали глубину «покаяния». «Зажигает» старик и в объяснении причин начала войны с СССР. Оно по настоящему оригинально. Оказывается, немцы мстили за «13 миллионов украинцев, погубленных Сталиным». Вот такие неожиданные фаны «вольных хлебопашцев и кобзарей». В России старикан был и потому её не любит. В это верится. Русские эпизоды книги написаны энергично и жестко. Передёрнуло, когда автор описывает, как он расстрелял советских раненых. Но сквозь всю браваду и суперменство проглядывает настоящий такой страх перед нами. Ударный в смысловом, даже метафизическом, отношении момент. Во время боя Фляйшмана вызывают по рации, и требуют указать его местонахождение. Он отвечает: «Мы в России». Вот здесь он прав. И многие его сослуживцы остались здесь навсегда. И это правильно.Из недостатков. Жирный кол переводчику за непрофессионализм. Оказывается у немцев уже в 1940-м году были «тигры» и фаустпатроны. Фельдмаршал Теодор фон Бока неожиданно становится «Фёдором». Хорошо хотя бы что не «Михайловичем». В стилистическом отношении тот же мрак и убожество. «Герр генерал, шагая взад и вперёд, поглядывал на небо». Ещё один минус, но, на мой взгляд – относительный. Многие справедливо отмечали, что книга фактически украдена. Изменены данные об авторе и «Фляйшман» вовсе и не «Фляйшман». Видимо, с целью похерить расходы на авторские права. Знаете, я не возражаю. Нет желания подбросить хрычу лишнюю копейку на дополнительную помощь «4 детям, 11 внукам и 4 правнукам». Без пафоса. Подумайте о нерождённых детях и внуках наших расстрелянных раненых. А книгу прочитать стоит, чтобы знать и помнить.
А был ли мальчик, 14 апреля 2010 г.
Sinkadus все отзывы
На самом деле это художественное произведение, написанное американцем Полом Харкером, не ветераном и вообще служившим в армии лишь несколько месяцев (по другим сведениям - вообще не служившим). Вдобавок, как показывает содержание, автор крайне крайне слабо разбирается в военно-технических и исторических вопросах. Не нужно пинать переводчика, перевод, конечно, плохенький, и тигр вместо panzer как-то не очень, но огромное количество ахинеи присутствует и в англоязычном оригинале. И непонятные калибры орудий, и panzerfaust в 1940, и tiger в начале 1942, и незнание, на чьей территории находился Белосток перед войной, когда был взят Ростов-на-Дону или когда началась операция “Багратион”. Короче, приключенческая жвачка... Вообще-то бывают книги и хуже, но я решил дополнительно снизить бал за откровенно вводящую в заблуждение аннотацию..
1
Странная книга, 28 октября 2009 г.
Иванов Дмитрий (Москва, 32 года) все отзывы
Прочитал эти мемуары, что могу сказать? Полностью согласен с отзывом Lutzow , очень странная книга.Очевидно, что издательство "Яуза" не покупало права на все книги из данной серии, поэтому это явно пиратские издания, тем более, что в книгах нет оригинального названия, посему и даны названия от "балды " и вымышленные имена и фамилии авторов. Первоисточник, который нашел Lutzow точно тот, что был использован, так как в книге где-то автора зовут Гюнтер, а где-то имя забыли заменить и зовут правильно - Карл.Теперь насчет перевода. Переводчик Уткин слабо владеет русским языком и не знает военной терминологии, многие предложения и фразы написаны очень коряво. Такие, например, фразы:"ракета догорит, с шипом упав за деревьями" (а может правильно будет "c шипением" ?), "прилаживали штыки к винтовкам" (а может правильно будет "примыкали" ) и т. д.встречаются постоянно. Калибр артиллерийских орудий дан почему-то в сантиметрах - 8,8-см, 10,2- см (правильно будет все-таки 88 -мм и 102- мм орудия). Все немецкие танки почему-то именуются «тиграми», хотя речь идет о танках Т-1, Т-2, Т-3, Т-4 (а правильно писать Pz-1, Pz-2, Pz-3, Pz-4 от нем. "Panzer" - танк, "тигры" появились только в 1942 году). Винтовочные обоймы Уткин постоянно переводит как "магазины", автоматные магазины именует "рожками", немецкая пехота в 1940, 1941, 1942 годах оказывается бегала с фаустпатронами (которые появились только в конце 1943 г) - автор явно имел в виду что-то другое и т. д.В-общем, спасибо конечно изд-ву "Яуза" хоть за такое издание, но хотелось бы более серьезного подхода к делу и к переводу. Мемуарам - 4 балла, а переводу - 2 !
Более чем странный перевод, 30 октября 2009 г.
Андрей (38 лет) все отзывы
Книга интересная, местами весьма, но ощущение, что она из лоскутов сшита на живую нитку.Дикий переводчик и безграмотный научный редактор.Немецкие калибры все-таки меряются в сантиметрах, но они явно переведены из дюймовой системы в метрическую: не было у немцев сухопутного 10,2-см орудия, была 10,5-см гаубица. А 102 мм - это английские 4 дюйма.Чрезвычайно странно выглядит карьера главного героя, которого мотает между СС и Вермахтом, и он умудряется, будучи личным радистом Роммеля ходить в атаку и участвовать в рукопашной. Про "Тигры" и фаустпатроны тут уже много писали (тигры - это все Pazerkampfwagen-ы, а "фаустпатроны", очевидно - винтовочные гранаты). При этом местами книга оставляет впечатление живого свидетельства очевидца.
2
очень интересные мемуары., 16 сентября 2009 г.
Игорь Чирков все отзывы
Пожалуй лучшие мемуары "с той стороны". В очередной раз убедился, что мемуары простых солдат намного интереснее читать, чем военачальников. Очень живые впечатления от войны глазами простого солдата: страшное и смешное, бои и передышки, потери друзей, жестокость войны - всё это описано легким доступно языком. И надо сказать весьма увлекательно - надо сказать, что пока не дочитал до конца не смог оторваться! Произвело мощное впечатление. Из недостатков я отметил бы только действительно не всегда правильный перевод географических названий и техники, и наличие рассуждений автора о военных преступлениях Германии в войне и степени вины. Как-то они было не совсем к месту. Но они много места не занимают, поэтому в целом книга читается легко и интересно. Резюме - лучшая в серии книга!
Подозреваю, что не все так просто.., 09 ноября 2009 г.
Светлана Fox все отзывы
ощущение что книги этой серии пишутся здесь группой авторов, почуявших общественный интерес к второй мировой.. причем общественное мнение пытаются склонить к мысли, что и с той и с другой стороны действовали одинаково жестко и без всяких моральных установок - то есть "обелить" вермахт...