1. Книги
  2. Детям и родителям
  3. Досуг и творчество
  4. Эксмо
Код товара: 5539482
Хроники Нарнии | Льюис Клайв Стейплз #1
−18%
Цена что надо

Хроники Нарнии | Льюис Клайв Стейплз

О товаре
Перейти к описанию
ISBN
978-5-699-44894-4
Год выпуска
2016
Издательство

О книге

"Хроники Нарнии" - удивительная и прекрасная история волшебной страны, в которой правят любовь и доброта, где животные и птицы говорят и мыслят подобно людям, а в лесах обитают гномы и великаны, фавны
Товар не доставляется в ваш город
 
Доставка недоступна
Ozon Россия
Продавец
  • Безопасная оплата онлайн
  • Возврат 7 дней

Описание

"Хроники Нарнии" - удивительная и прекрасная история волшебной страны, в которой правят любовь и доброта, где животные и птицы говорят и мыслят подобно людям, а в лесах обитают гномы и великаны, фавны и кентавры. Наряду с "Властелином колец" Дж.Р.Р.Толкина, "Хроники Нарнии" стали мировой классикой фэнтези, одинаково любимой многими поколениями детей и взрослых.

Комментарий

Также рекомендуем: Наталья Щерба "Часодеи. Часовой ключ"

Артикул
5539482
Серия
Хроники Нарнии
ISBN
978-5-699-44894-4
Год выпуска
2016
Автор
Льюис Клайв Стейплз
Издательство
Эксмо
Язык издания
Русский
Формат издания
60x90/16
Тираж
176900
Количество страниц
848
Автор на обложке
Клайв С. Льюис
Тип обложки
Твердый переплет
Тип книги
Печатная книга
Переводчик:
Доброхотова-Майкова Екатерина Михайловна, Трауберг Наталья Леонидовна, Островская Галина А., Шапошникова Татьяна О.
Информация о технических характеристиках, комплекте поставки, стране изготовления, внешнем виде и цвете товара носит справочный характер и основывается на последних доступных к моменту публикации сведениях

Персоны

  • Льюис Клайв Стейплз Автор
  • Доброхотова-Майкова Екатерина Михайловна Переводчик
  • Трауберг Наталья Леонидовна Переводчик
  • Островская Галина А. Переводчик
  • Шапошникова Татьяна О. Переводчик

Издательства

  • Эксмо Издательство
Сортировать по: дате оценке
И
Илона Рогожина
8 ноября 2015
В русском языке нет слова "ведьмарка".Это не какой-то там старый разговорный стиль,а выдумывание новых слов,выламывание языка ради оригинальничания.А слово WITCH всегда переводилось как ведьма,колдунья. Почему PRINCE CASPIAN стал не принцем,а королевичем?!Он всё-таки Каспиан,а не Елисей... Почему в названии HORSE AND HIS BOY появился какой-то "всадник"?..  Читать полностью
Вам помог этот отзыв?
Мустафаева Лилиана
18 апреля 2011
Мне очень понравилась эта книга! Перевод нормальный. Мне очень нравится старый разговорный стиль! 
Вам помог этот отзыв?
М
Медведкина Наталья
12 января 2011
Вам помог этот отзыв?
2.33 / 5
5 звёзд
1
4 звезды
0
3 звезды
0
2 звезды
0
1 звезда
2

Вопросы и ответы 0

Как правильно задавать вопросы?

Будьте вежливы и спрашивайте о товаре, на карточке которого вы находитесь

Если вы обнаружили ошибку в описанием товара, воспользуйтесь функцией

Как отвечать на вопросы?

Отвечать на вопросы могут клиенты, купившие товар, и официальные представители.

Выбрать «Лучший ответ» может только автор вопроса, если именно этот ответ ему помог.