Книги
  • @
  • «»{}∼
Странные песни

Странные песни

135133285
Добавить в корзину
Рекомендуем также
Описание
Эти стихи бродят по свету вместе с автором или появляются тогда, когда их совсем не ждешь, да и тогда не очень слушаются. С переводами дело обстоит иначе: иногда это происходит в разгар научных исследований, например, сибирской шаманской поэзии или индейских мифов: как тут не перевести миф-другой или замечательные по выразительности обрядовые песни. В английской поэзии так же притягательны первопроходцы: любопытство к английской культурной истории 16-17 веков естественно вылилась в перевод поэтов этого времени. Отсюда - Уолтер Роли, Филипп Сидни, Генри Кинг, Джон Саклинг и другие колоритные личности той эпохи. Увы, боюсь, что в переводе они утрачивают часть своей буйной энергии и причудливой образности. Данте Гэбриель Россетти появился на русский свет в результате влияния извне - издательского заказа - и увлек живописностью слова, красивыми и тонкими сонетами со сложной символикой и чувственной выразительностью одновременно. Эмили Дикинсон - великая американская поэтесса, единственная в своем роде, покоряющая равно и женские и мужские сердца. Терез Холшейд, поэт до кончиков пальцев, живет на берегу Атлантического океана и больше всего на свете любит бродить по бесконечному берегу Оушен-сити, слушая песни морского прибоя и разглядывая причудливые формы древних, как океан, раковин, выброшенных штормом на сушу. Переводы, впрочем, тоже не всегда меня слушаются, а, может быть, не слушаются вовсе.