Код товара: 4232444
Властелин Колец. Том 3. Возвращение короля #1

Властелин Колец. Том 3. Возвращение короля

Тип книги:
Другие издания
Издательство
Neoclassic, АСТ, АСТ Москва
Год выпуска
2008
Тип обложки
Твердый переплет
Автор на обложке
Джон Р.Р.Толкин
ISBN
978-5-17-056786-7, 978-5-9713-9874-5, 978-5-17-013916-3
Перейти к описанию

О книге

ТолТрилогия "Властелин Колец" бесспорно возглавляет список "культовых" книг XX века. Ее автор, Дж.Р.Р.Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому я
Товар закончился
202 ₽ 
Нет в наличии
OZON
Продавец
  • Безопасная оплата онлайн
  • Возврат 7 дней
Спонсорские товары
Что? Почему? Зачем? Изучаем наше тело (с волшебными окошками). Спонсорские товары
62
−53%
Завтра доставит Ozon
Что? Почему? Зачем? Мы открываем Вселенную (с волшебными окошками). Спонсорские товары
Рассрочка 0-0-6
60
−54%
Завтра доставит Ozon

Описание

ТолТрилогия "Властелин Колец" бесспорно возглавляет список "культовых" книг XX века. Ее автор, Дж.Р.Р.Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир - Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. В этом мире существуют милосердие и справедливость, четкое различение Добра и Зла и знание о победе Добра. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по - разному - и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, - все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. "Возвращение Короля" - третий том трилогии. Здесь рассказывается о последней битве, о том, как Хранитель выполнил свою миссию и как погибло царство Саурона.
Издательство
Neoclassic, АСТ, АСТ Москва
Год выпуска
2008
Тип обложки
Твердый переплет
Автор на обложке
Джон Р.Р.Толкин
ISBN
978-5-17-056786-7, 978-5-9713-9874-5, 978-5-17-013916-3
Тип книги
Печатная книга
Язык издания
Русский
Количество страниц
448
Формат издания
84x108/32
Тип издания
Отдельное издание
Оригинальное название
The Lord of the Rings
Вес с упаковкой, г
347.00
Информация о технических характеристиках, комплекте поставки, стране изготовления, внешнем виде и цвете товара носит справочный характер и основывается на последних доступных к моменту публикации сведениях

Подборки товаров в категории Книги

Издательства

  • Neoclassic Издательство
  • АСТ Издательство
  • АСТ Москва Издательство
Реклама
Властелин Колец. Том 3. Возвращение короля
  • Тип книги: Печатная книга
  • Издательство: Neoclassic
Сначала полезные
Д
Дмитрий МороZ
19 Апреля 2013
Товар куплен на OZON
В настоящий момент, это пожалуй самая красивая серия книг по Толкину, которая была у нас издана по отдельности, на момент написания отзыва. Поскольку, книги имеют качественный твёрдый переплет и относительно достойную бумагу. В отличие от множества других издай по «Властелин колец», в который бумага откровенно самого низкого качества (бумага серая)...  Читать полностью
Вам помог этот отзыв?
Н
Никто
10 Мая 2011
перевод: Муравьева, Кистяковского качество печати: просто отвратительное. упаковано все в красивую обложку, да вот внутри... страницы просвечивают текст с обратной стороны, печать не черная, а серая, смазанная, и такая невнятная, так плохо пропечатанная, что глаза спотыкаются во время чтения, чувствуется невольное их усилие при распознании букв (как...  Читать полностью
Вам помог этот отзыв?
Д
Д
5 Октября 2010
Муравьев и Кистяковский - худший перевод этой книги. Имеет серьёзные расхождения с оригиналом вплоть до противоречий. Также в отличие от оригинала и других переводов, здесь многонепонятно откуда взявшихся ругательств, хоббиты выражаются как распоследние орки. Но, к сожалёнию, этот перевод официально был первым, поэтому имеет большее распространение...  Читать полностью
Вам помог этот отзыв?
Д
Д
5 Октября 2010
Муравьев и Кистяковский - худший перевод этой книги. Имеет серьёзные расхождения с оригиналом вплоть до противоречий. Также в отличие от оригинала и других переводов, здесь многонепонятно откуда взявшихся ругательств, хоббиты выражаются как распоследние орки. Но, к сожалёнию, этот перевод официально был первым, поэтому имеет большее распространение...  Читать полностью
Вам помог этот отзыв?
Д
Дмитрий Б.
15 Февраля 2010
Ничего отвратительного в переводе Владимира Муравьева и Андрея Кистяковского нет. Более того, русский язык для этих людей более родной, нежели для всех других переводчиков трилогии вместе взятых. Хотя этот спор стар как мир.. Называть перевод ужасным только за то, что они изменили названия, адаптировав их для русского читателя, не совсем верно.. Не...  Читать полностью
Вам помог этот отзыв?
Д
Дмитрий Б.
15 Февраля 2010
Ничего омерзительного в переводе Владимира Муравьева и Андрея Кистяковского нет. Более того, русский язык для этих людей более родной, нежели для всех других переводчиков трилогии вместе взятых. Хотя этот спор стар как мир.. Называть перевод ужасным только за то, что они изменили названия, адаптировав их для русского читателя, не совсем верно.. Не нравится...  Читать полностью
Вам помог этот отзыв?
Один из лучших переводов ВК Кистяковского-Муравьева. Живой литературный язык, который является классическим и лег в основу всех последующих переводов (не самых лучших). Однако, каждому нравится лишь тот перевод, который был прочитан первым. Качество книги, по-моему, лучшее из того, что сейчас издают у нас (на туалетной бумаге и в мягком переплете)...  Читать полностью
Вам помог этот отзыв?
Ю
Юрий Замятин
16 Июля 2009
Спорить, какой перевод лучший в случае с профессором можно долго, вкусы разнятся. Скажу одно - прочитав уже не одно издание, будучи подробно знакомым с переводами Кистяковского-Муравьёва, Грушецкого-Григорьевой и Каррика-Каменкович, скажу, что новый перевод меня очень приятно удивил. Атмосфера произведения передана живо, с любовью, прекрасным языком...  Читать полностью
Вам помог этот отзыв?
Отвратительный перевод. Такое ощущение, что для переводчиков русский -- не родной язык. А уж передача имён собственных ну никак не сбивается ни с английским текстом, ни с русской фонетикой. Хочется плакать и ругаться матом. 
Вам помог этот отзыв?
Отвратительный перевод. Такое ощущение, что для переводчиков русский -- не родной язык. А уж передача имён собственных ну никак не сбивается ни с английским текстом, ни с русской фонетикой. Хочется плакать и ругаться матом. 
Вам помог этот отзыв?
2.65 / 5
5 звезд
3
4 звезды
1
3 звезды
3
2 звезды
2
1 звезда
5
Задайте вопрос о товаре
Вы сможете получить ответ от официального представителя и других пользователей

Как правильно задавать вопросы?

Будьте вежливы и спрашивайте о товаре, на карточке которого вы находитесь

Если вы обнаружили ошибку в описанием товара, воспользуйтесь функцией

Как отвечать на вопросы?

Отвечать на вопросы могут клиенты, купившие товар, и официальные представители.

Выбрать «Лучший ответ» может только автор вопроса, если именно этот ответ ему помог.

Спонсорские товары
Что? Почему? Зачем? Наши деньги и экономика (с волшебными окошками). Спонсорские товары
Рассрочка 0-0-6
60
−54%
Завтра доставит Ozon