«Скорби Сатаны» - роман Мари Корелли «Скорбь Сатаны», в переводе Андрея Степанова. Книга вышла в серии «The Вig book» от издательства Азбука.
В оригинале книга называется «The Sorrows of Satan», поэтому новый перевод «Скорби Сатаны» более точный и приближенный к оригиналу.
«Дьявол, который искушает, но верит в человека».
Роман Мари Корелли «Скорби Сатаны» (1895) стал сенсацией Викторианской эпохи, побив все рекорды продаж и вызвав бурные споры. В центре сюжета — сделка с дьяволом, но Сатана здесь предстает в необычном образе: герой, который не желает зла, но невольно его творит, соблазняет людей, но тайно надеется на их силу преодолеть грех. Читателя ждут неожиданные повороты, напряжённая атмосфера и фантасмагорическая развязка. Любопытный факт: первое русское издание по ошибке вышло под именем Брэма Стокера, из-за чего роман долгое время приписывали автору «Дракулы».
Отличный подарок поклонникам классической готики и мистической литературы, любителям Оскара Уайльда и Брэма Стокера, а также тем, кто интересуется викторианскими спорами о морали, искушении и вере.
Мари Корелли (настоящее имя — Мэри Маккей) — английская писательница конца XIX – начала XX века, одна из самых популярных авторов своего времени. Несмотря на критику, её поддерживали крупные современники, включая Оскара Уайльда. Её книги сочетали мистику, философию и драму, а образ Сатаны в «Скорбях Сатаны» до сих пор считается одним из самых оригинальных в мировой литературе.